中文
【中文閱讀】翻譯文言文既六個技巧 (文章+video)
文言文每年都佔閱讀理解1/3分數,同學無論係求合格,抑或矢志奪星,都需要響文言文部份下一番苦功。今日就會同大家分享下翻譯文言文既六個基礎技巧。
1 技巧一:留
翻譯既時候,要將所有名詞保留。例如人名、地名、專名等
2 技巧二:增
由於文言文既世界入面一字係等於白話文世界既一詞,因此翻譯果陣我地要以增字形式,將單音節詞譯作雙音節詞,先可以完整文章意思。
3 技巧三:換
不過,有陣時古字同今字意思有所不同,因此未必次次翻譯都可以用「增」呢個技巧。呢個時候,就要自己將隻字「換」成合文意既字詞喇。
4 技巧四:調
文言文既世界入面經常會出現詞序調轉/倒裝句,我地翻譯果陣就要將呢d句子既詞序調返岩。
5 技巧五:補
文言文亦會出現「成份省略」,最常見既就係「主語省略」同「賓語省略」,大家翻譯果陣就記得要補返呢d句子成份啦!
6 技巧六:刪
文言文入面都有好多無實際意思既虛詞、嘆詞、助詞,大家做文白翻譯就要刪除返呢d無意思既字詞。
以上六個技巧雖然講唔出d咩大道理,但實際上係基礎中既基礎。希望大家好好掌握以上六個技巧,先至能夠準確翻譯文言篇章。